Patent Çevirilerinde Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar

Patent Çevirilerinde Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar

MAR 04, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Yeni bir buluş yada üretilen ürünün tescillenerek korunması amacıyla patent alınır. Ticari olarak ürün yada buluşun sahibi bu işlem sonrasında patent hakkını elinde bulundurana aittir. Patent tercümesini; yurt içi veya yurt dışı alışveriş sitelerinde, yeni icadı yapılan ürünlerde, medikal ürünlerde sıkça görebilirsiniz. Eğer ürününüzü dış pazarlara açacaksanız kesinlik patent tercümesini düşünmeli ve bunu yaptırmalısınız. Patent tercümesi sayesinde farklı ülkelerde olan ve farklı dilleri kullananlarda buluşunuzu yada ürününüzü tanımakta zorlanmayacaktır. Bu tarz çeviri işinin tam anlamı ile bir pro çeviri olması gereklidir ve hatasız, çok dikkatli bir biçimde gerçekleştirilmesi zorunluluğu bulunmaktadır. Gözden kaçacak en ufak hata ile patent tercümesinin geri dönme, hazırlanan evrağın geçersiz sayılma gibi riskleri bulunmaktadır. Uzmanı dışında yapılmaması gerekir ve defalarca kontrol işleminden geçirilerek, ilgili makama patent çevirisinin sunulması gerekir. Dış pazarlarda kabul gören ürünlere ulaşmanın ve prestij elde etmenin yolu hatasız patent çevirisi yaptırmaktan geçiyor.

Paten çevirisine başlamadan evvel, var olan patent belgesi en ince detayına kadar çeviri yapacak kişi tarafından okunarak anlaşılmalıdır. Patent belgesi için rakamlardan formüllere, kimyasal karışımlardan malzemelere değin tüm detaylar değiştirilmeden çeviriye yansıtılmalıdır. Dünya dili olarak kabul gören bu alanda da karşımıza çıkıyor ve teknik İngilizce çeviri konusunda uzmanlaşan tercüme bürolarına bu işi emanet etmek önem kazanıyor. Parçalardan rakamlara, malzemeden ürün detayına kadar hatasız bir çeviri ortaya çıkarılmalıdır. Tercüme işlemi tamamlanmış olan evrakların patent enstitüleri tarafınca kabul görmesi için açıklamalar kısmı definition ya da descrpition olarak çevrilmesi zorunluluğu bulunmaktadır. Hem tercüme işini hem de çevirinin onay işlemini uygun fiyat seçenekleri ile uzman tercüme bürolarınca yaptırabilirsiniz. Bu konuda en önemli kıstas, hatasız bir çeviriye ulaşmanızın garantisinin verilmesi olmalıdır.

Artık internet üzerine de hizmet vermek amaçlı kurulan sitelerden de patent tercümesi işinizi yaptırabiliyorsunuz. Ancak seçimlerinizi yapacağınızda kapsamlı bir araştırmaya girerek referansları iyi kontrol edip karar vermelisiniz. Bu konuda uzmanlaşan ve verdiği hizmetlerle öne çıkan yeminli tercüme bürosu İstanbul seçeneklerine yönelmeniz, noter onaylı bir patent çevirisine ulaşmanızı da sağlayacaktır.


Etiketler: teknik İngilizce çeviri, yeminli tercüme bürosu İstanbul , teknik İngilizce çeviri

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık