Neden Tercüme Büroları Arasında Bu Kadar Fiyat Farkları Var?

Neden Tercüme Büroları Arasında Bu Kadar Fiyat Farkları Var?

ŞUB 26, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Ülkemizde sayıları giderek artan sayıda tercüme büroları; farklı dil kullanan kişilerle, kurumlarla yada firmalarla iletişimi sağlamak amacıyla hizmet vermeye başladı. Sözlü yada yazılı çeviri noktasında özellikle noter onaylı bir çalışma yapılması gerektiğinde size yakın bir tercüme bürosu ile irtibata geçerek uzman desteği alabiliyorsunuz. Bu sayede, daha doğru ve hata içermeyecek çevirilere ulaşarak iletişimiz hız kazanıyor. Ancak yapılan çevirinin türünden çeviri diline kadar birçok faktör nedeni ile tercüme büroları arasında fiyat farklılıklarına rastlayabiliyorsunuz. Zaman zaman da yapılacak çevirinin daha profesyonel kişiler tarafından yapılması bu fiyat farklarının ortaya çıkmasında etken olabiliyor. Zor kabul edilen Arapça çeviri işiniz için Arapça tercüme bürosu ile alacağınız hizmet bedeli ile İngilizce çeviri için alacağınız hizmet bedeli aynı olmayabiliyor.

Elbette alacağınız hangi hizmet olursa olsun, hizmetin kalitesi ve uzmanı tarafından verilmesi ile fiyat farklılıkları yaşanması gayet doğaldır. Tercüme konusunda da durum bundan farklı değildir. Uzman olmayan, işinde henüz yeterli tecrübeyi edinmeyen kişilerce yapılacak çevirilerde bazen olmayacak derecede uygun fiyat seçenekleri ile karşılaşsanız dahi, sonrasında yaşayabileceğiniz sıkıntıların geri dönüşü olmayabilir. Bu nedenle her zaman kaliteli ve uzman çevirisine yönelmeniz gerekir. Fiyat farklılıklarının oluşmasında, zor diller için istenebilecek yüksek ücret, çevirinin sayfa yada kelime sayısı, belgenin türü, noter onayının yani yeminli tercüme istenmesi gibi durumlar etken olabilmektedir. Çeviri yaptıracak için asıl cevaplanması gereken şey, maliyete takılmadan çeviri kalitesi ve uzman bir çalışmanın yapılıp yapılmadığı olmalıdır. Almanca tercüme fiyatları ile Japanca tercüme fiyatlarının aynı olmayacağını, pasaport tercümesi ile gümrük belgesi tercümesi için farklı fiyat istenebileceğini göz önünde tutmalısınız.

Fiyat farklarında özellikle yazılı tercümeye göre daha zor kabul edilen sözlü tercümelerin ücreti daha fazla olur. Sözlü tercüme fiyatları için belirleyici olan sümültane, ardıl gibi türler de belirleyici olabilir. Daha özenli biçimde, teknik ekipman ve bir ekip çalışması gerektiren çalışmalar için bu tarz yüksek maliyetler belirlenmesi de normaldir. İletişimin hatasız olması gereken toplantı, ikili görüşme gibi ortamlarda yapılacak çeviri için, maliyetleri geri planda tutarak her zaman daha uzman tercüman arayışında olmalısınız.


Etiketler: Almanca tercüme fiyatları ,  Sözlü tercüme fiyatları, Arapça tercüme 

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık