LAHEY SÖZLEŞMESİ VE İZMİR

LAHEY SÖZLEŞMESİ VE İZMİR

OCA 27, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Bir belgenin uluslararası mecralarda geçerli olmasını sağlayan sözleşmenin adı Lahey Sözleşmesi’dir. Lahey sözleşmesi ile iki devlet arasındaki özel makamların herhangi birinde belgenin konsolosluklar tarafından onaylanma mecburiyeti kalmamaktadır. Ancak bu durum her zaman için işimizin kolaylaştığını göstermez, Lahey sözleşmesine sahip ülkelerin kendi içinde diplomatik onaylarının yapılması gereklidir. Eğer bu belge resmi makamlarca tasdik edilmemiş ise, bu durumun ortaya çıkması halinde belgelerin geçerli sayılması hiçbir şekilde mümkün olmayacaktır.

  Resmi belgelerin diğer ülkelerde de geçerli sayılabilmesi için yapılan resmi onaya apostil adı verilir. Ancak bu onayı gerçekleştirilmesi halinde bu belgenin geçerli olması için mutlaka uluslararası başka bir metne karşılık bulması gereklidir. Apostil, bir belgenin gerçekliğinin onaylanarak başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge tasdikleme şeklidir. Apostil ile onaylanmış belgeler yurtdışında da kullanılabilme yetkisi verilmiş manasına gelmektedir. Ancak apostil kuralları yalnızca Lahey Konferansı’na dahil olmuş üye devletlerin arasında geçerli sayıldığından diğer ülkelerde apostil onayı bir anlam ifade etmeyebilmektedir. Bununla birlikte Lahey Konferansı’nda imzası bulunan ülkelerin, diğer ülkelere gönderecekleri belgelerin apostil onaylarının yaptırılması zorunlu bir iştir.

   Bu belge onay sistemiyle ilgili Lahey Konferansı’na herhangi bir üye devlet tarafından belirlenen yerel bir kuruluş, bu belgenin gerçek olduğunu teyit eder ve başka bir ülkede belgenin kullanılabilmesi için belgeyi yasal hale getirir. Lahey sözleşmesindeki bir ülkenin vatandaşları, kendi ülkelerinde düzenlettikleri belgeleri taraf olan diğer ülkelerde doğrudan kullanabilmeleri, kolaylığın ve hızın sağlanması hedeflenmiştir.  Bahsi geçen anlaşmaya imza atmayan ülkelere gönderilecek olan belgelerin ise ülke konsoloslukları tarafından tasdik ettirilmesi, onaylanması gerekmektedir. Tercüme edilen belgelerin bütün apostil işlemlerini Valilik ve Konsolosluklar gerçekleştirmektedir. Bu yüzden yapılan çeviri, konsolosluk tercüme biçimine uygun olarak yapılmalıdır ki onaylama noktasında bir aksilik yaşanmasın.

 Örnek vermemiz gerekirse İzmir’de bir kişi üniversite diplomasının tercümesini yaptırmak için herhangi bir İzmir tercüme bürosu ile çalışmak istediğinde diplomanın çevirisinin yabancı bir ülkede geçerli sayılabilmesi için tercüme edilmiş metnin noter tarafından onaylanması mecburidir. Ardından Valilik ya da Konsolosluklar gibi resmi makamlar tarafından apostil tasdiki yapılmalıdır. Böylece bu belge Lahey Konferansı’ndaki üye devletlerin içinde geçerli olacaktır.


Etiketler: konsolosluk tercüme, Lahey sözleşmesi, İzmir tercüme bürosu

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık