İZMİR KARİKATÜR

İZMİR KARİKATÜR

OCA 18, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

  Japon çizgi romanları, mangalar ülkemizde minimum düzeyde de olsa sevilen ve okunan baskılardır. Mangalara oldukça tutkun olan kitle sebebiyle karikatüristler manga tarzında çizgi romanlar bile hazırlamaya başlamışlardır. Ülkemizdeki manga tarzı karikatürleri de İzmir Karikatür Müzesi’nde görmek mümkündür. Karikatür arşivlerimiz Osmanlı’dan bu yana oldukça zenginlemiştir. Manga ise Japonya ile yapılan ticaretler arasında tanıştığımız bir tarzdır.

 Daha çok İstanbul’da toplanmış olan karikatür dergileri, yayınlandıktan bir süre sonra İzmir’deki Karikatür Müzesi’nde özel olanları seçilmekte ve sergilenmektedir. Tarihi ve müstesna karikatür örnekleriyle Dünya Karikatür Müzeleri arasında önemli bir seviyede olan İzmir Karikatür Müzesi’nde sadece yerli çizimler yoktur, dünyadaki nitelikli karikatürlere de bünyesinde yer vermektedir. Karikatürlere özel bir ilginiz varsa İzmir Konak’taki bu müzeyi mutlaka ziyaret etmelisiniz.

   Karikatür okumak çok zevk veren bir eylem olduğu kadar çizmek her zaman kolay olmamaktadır.  Karikatüristlik için özel bir mizah ve çizim yeteneği gerekmektedir. Eğer sizin de bu mesleğe hevesliyim güçlü esprilerim var diyorsanız çizmekten geri durmamalısınız.

  Bir şeyi eleştirme ya da irdeleme işini hem masumca hem de zekice yapan karikatür, bazen dünyayı buluşturabilen bir eylemdir. Çizilenler aynı görüşleri canlandırır ve aynı duyguları hissettirir bu sebepten evrensel bir gücü olduğunu söyleyebiliriz.  Zaten kaliteli karikatürler kendi topraklarında sınırlı kalmıyorlar, başka ülkelere de yayılıyorlar. Yabancı ülkelerde raflara giren karikatür dergileri tercüme edilmediğinde alıcı bulamayacağı için dergilerin dışarıya satılmadan önce tercümesi mutlaka yapılmalıdır. Ülkemizde karikatür çevirisi yapabilen birçok yayınevi vardır bunun yanında çeviri şirketleri de kitaplarınızın tercümesini yapabilmektedir. Örneğin İzmir’de çeviri büroları birçok kitap, evrak, belge, tez tercümesi yapmaktadır. Karikatürleriniz için de en doğru çevirilerin yapılması için bir çeviri firması ile çalışmanız sizin için daha hayırlı olacaktır.

  Karikatürler çevrilirken en çok tercih edilen dil İngilizce ve Fransızcadır. Örneğin karikatürist Ersin Karabulut, Fransa’da bu yıl bir çizgi roman kitabı çıkartmıştır. Kendisi Fransızca bilmediği için bir çevirmen yardımıyla espri diyaloglarını yazmaktadır. Sizler de yayımlamak istediğiniz kitaplarınızı, yazılarınızı ya da karikatürlerinizi başka bir ülkede de sergilemek isterseniz bir çevirmen yardımıyla tercüme ettirebilirsiniz.


Etiketler: çevirmen,İzmir’de çeviri büroları,İzmir Karikatür

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık