FUTBOLCU ÇEVİRMENİ

FUTBOLCU ÇEVİRMENİ

OCA 15, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Spor gündemlerinde en fazla yer tutan oyunlardan birisi futboldur. Ciddi yatırımların döndüğü bu mecra ülkemizde de çokça sevilen hatta fanatiklerine alışık olduğumuz bir spor dalıdır. Hatrı sayılır bir izleyici kitlesi olduğu için takımlar kendilerini en iyi temsil edecek oyuncuları kazanma yarışına girmektedirler. Birçok takımımızda da sporcular, sadece yerli oyuncular ile sınırlandırılmamaktadır. Bu anlamda yabancı ülkelerden yapılan transfer sayısı oldukça fazladır.

 Sözleşmesi yapılan yabancı oyuncular yapılması gereken açıklama ve yorumlarını doğal olarak kendi konuşabildikleri bir dilde yapmak durumundadırlar. Seyircinin, oyuncuyu anlayabilmesi için de ona muhakkak bir tercüman yardımcı olmaktadır. Futbolcu çevirmeni, oyuncunun açıklamalarını dinleyerek o an bire bir tercüme yapar ve seyircileri de bu şekilde futbolcunun söyledikleri hakkında bilgi sahibi olur.

 Yabancı futbolcular birçok farklı milletten gelebilmektedirler ancak son dönemlerde konuştukları diller çoğunlukla Portekizce, İspanyolca veya İngilizce olarak karışımıza çıkmaktadır. Bu yüzden spor basınlarında çevirmenliği yapan kişilerin bu dillerden birisini bilmesi önemlidir. Özellikle Brezilyalı oyuncuların yerli takımlarımızdaki çokluğu sebebiyle dillerini algılamak çevirmen eliyle olmaktadır.  Portekizce çevirmen futbol camiası için bu günlerde aranılan bir meslektir. Çünkü sadece basın açıklamalarında değil futbolcunun takım ilişkilerinde de diğer oyuncularla iletişimi sağlayabilmesi için bireysel çevirmen olarak da çalışabilmektedirler. Ancak yalnızca Portekizce bilmek futbol çevirmenine yetmeyecektir, söylemek gereksiz olabilir ama İngilizce dilini de su gibi konuşması gerekir.

 Futbolcular ya da teknik direktör ile çalışan çevirmenler, canlı yayınlarda, toplantılarda, anlaşmalarda tercümeleri genellikle sözlü olarak yaparlar. Bu yüzden terimlere hakim olmaları, oyuncunun ifadelerini net bir şekilde aktarabilmeleri önemlidir. Bazı zamanlarda daha samimi ve açıklayıcı çeviriler yapmaları gerekir. Deyimleri ve her iki dile de oturmuş kalıpları iyi bildikleri zaman futbolcunun ne ima etmek istediğini daha kolay anlatabilirler.

  Basın açıklamalarında ya da röportajlarda bazen çevirmenlerin çok heyecanlandığı görülür, tercüme yapmayı unuttukları veya doğrudan çeviriyi beceremedikleri zamanlar maalesef medya kayıtlarına gülünç anlar olarak geçmektedir. Bu yüzden çevirmenin sakinliğini koruması ve sadece çeviriye odaklanması önemlidir. Gelecekte daha fazla futbol çevirmenliği yapabilmek için ilk seferinden itibaren tercümanlığının kalitesini göstermek ve sürdürmek zorundadır.


Etiketler: Futbolcu çevirmeni, Portekizce, Portekizce çevirmen

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık