DERGİLERDE ÇEVİRMEN OLMAK

DERGİLERDE ÇEVİRMEN OLMAK

OCA 22, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Bugünlerde çok popüler olan dergilerin bir kısmı yabancı bir kısmı yerli olarak raflarımıza girmektedir. Yabancı kökenli dergilerin sunumu için baskıdan önce çevirmen elinden geçirilir. Dergi çevirmenliği oldukça uğraştırıcı bir iştir. Yazılı eserler değiştirilemeyeceği için onların baskılarından önce çevirileri dikkatli yapılması ve kontrollere itina gösterilmesi çok önemlidir.

  Bugün birçok kişinin çantasında, elinde Kafa, Bavul, Ot, Fil, Kafka Okur, Peyniraltı Edebiyatı, Cins gibi karışık temadaki, birbirinden oldukça bağımsız yazarların bulunduğu dergiler görüyoruz. İnsanlar popülerlik uğruna okumaya başladı diye seviniyoruz. Yerli dergilerin yanında yabancı kaynaklı ama ülkemizdeki piyasaya da giren dergiler görmek mümkün. Bununla yabancı kaynaklı dergilerin raflarımızda yer bulabilmesi için Türkçe içerik olmazsa pek satış yapılma şansı olmayabilir bu yüzden dergi kurumlarında çevirmen editörler de çalışmaktadır. Dergi çevirmeni kurumsal bir çalışan olarak derginin asıl dilini, yayınlanacağı bölgenin diline çevirir. Örneğin Adalife dergisinin baskıları şuanda yapılmamaktadır. Ancak halen internet üzerinden haberler ve diğer içerikler yayınlanmaya devam ediliyor. Adalife, İngiltere konumlu bir haber sitesi ancak Türkçe haber yayınlarını İzmir’de çevirmen aracılığıyla yapmaktadır.  

  Haftalık, aylık, mevsimlik bazen de yıllık olarak basılan süreli yayınların içerikleri her konuda olsa da üslup olarak edebiyatı benimsemiş baskılardır. Aynı zamanda günümüz basımlarına, entelektüel gösteriş ögesi artık kitaplardan dergilere geçtiği için herkesin okuduğu ya da elinde gezdirdiği çekici resimlerle bezenmiş popüler kitapçıklar da diyebiliriz. Adalife dergisi ise pek fazla kimsenin bilmediği, İngiltere medyasıyla ilgilenmeyen kişilerin de okumadığı bir dergi. Bu yüzden insanların ellerinde gördüğümüz dergilerden birisi değil. Dergiyle ilgilenen kişiler için de çevirisi olmadığında pek okunduğu söylenemez. İzmir’de İngilizce Çeviri yapan kişiler sayesinde derginin internet sayfası hala aktif bu yüzden.

  Adalife, İzmir’de bulunan çevirmenler tarafından yazıları, haberleri çevrildiği için okuyucuların hala ulaşabildiği bir dergidir. Çevirmenler de ne kadar az bulunan, nadide bir habercilik işlemi yaptıklarının farkında oldukları için çevirilerde önemli detaylara dikkat etmekte ve işlerini sürdürmektedirler. Tıpkı bu dergi gibi artık satışları durduğu ya da basımına son verilen birçok yabancı yazım organının içerikleri serbest çevirmenlerin eliyle internet ortamında önümüze çıkabilmektedir.


Etiketler: İzmir’de İngilizce Çeviri,Dergi çevirmenliği, İzmir’de çevirmen

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık