Çok Dilli Toplantıların Değişmezi Simültane Çeviri

Çok Dilli Toplantıların Değişmezi Simültane Çeviri

ŞUB 14, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Ülkemizde yabancı sermayesi ile çalışmalar yürüten, yabancı ortağı olan birçok firma bulunuyor. Ülke ekonomisine katkı yapan firmaların birçoğu da yabancılarla iş yapıyor. Gerçekleştirdikleri tanıtım, eğitim, etkinlik, toplantılar sırasında da farklı dillerde de kendilerini ifade etmek durumundalar. İşte bu tarz toplantılarda da ister şirket içinde olsun ister daha geniş kapsamlı toplantılarda olsun anında çeviri işini gerçekleştirecek kişilere ihtiyaç duyuyorlar. Simültane yani eş zamanlı ifadesi bu noktada ortaya çıkıyor. Simültane çeviri, anında yapılan bir sözlü çeviri türüdür. Bu çeviri hem zordur hem de minimum hata içermesi hatta hatasız olması istenmektedir. Bu nedenle hem çeviri işi uğraşanların en prestijli alanı hem de en zor görülen alanı olmaktadır.

Bir eğitim toplantısı, bir şirket içi toplantısı, bir tanıtım toplantısı sırasında yapılan konuşmanın katılımcılara farklı dillerde aktarılması gerekliliği ortaya çıktığında simültane çeviri yapacak kişi yada ekip arayışı başlayacaktır. Simültane çeviri aslında tam anlamı ile bir ekip işidir ve özel olarak inşa edilmiş kabinlerden toplantı katılımcılarına kulaklıkları vasıtası ile ana dillerinde çevirisinin yapılması işidir. Dinleyiciler, konuşmayı gerçekleştirenin ifadelerini eş zamanlı olarak kendi dillerinde kulaklıkları vasıtası ile dinleyebilirler. Anlık gerçekleşen bu çeviri işi için oldukça uzman kişiler görev alır ve elli zaman dilimlerinde değişerek görev üstlenilir. Ayrıca diğer çevirilerde defalarca üzerinden geçip hataları giderme olanağı varken bu çeviri işinde eş zamanlı çeviri yapıldığından hatasız olması istenendir. Saniyelerle ölçülen sürede gerçekleşen çeviri işinde hem hatasız bir çeviriye ulaşması istenir, hem anlam bozukluğunun ortaya çıkmaması istenir. Bu nedenle simültane çeviri için hem zor hem yorucu bir süreçtir demek doğru olur. Çeviri işini gerçekleştirecek ekibin oldukça uzman olması bu nedenle tercih edilir.

Simültane çeviri yapısı gereği diğer çevirilere nazaran pahalıdır. Bir ekip çalışması ve ön hazırlık yapılarak çeviri işine başlanığı gibi, özel inşa edilmiş ve kulaklık aksamı gibi teknolojik cihazlara da ihtiyacınız olmaktadır. Saatlik olarak ücretlendirilecek olan simültane çevirilerin maliyetleri yüksek olduğu gibi; Çeviribilim, Mütercim Tercümanlık gibi bölümlerinden mezun olmuş kişilerden yurt dışında dil eğitimi alarak Simültane Tercümanlık sertifikasına sahibi olanlar tarafından yürütülmektedir.


Etiketler: Simültane çeviri 

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık