Çeviri ve Tercüme Hizmetleri

Çeviri ve Tercüme Hizmetleri

ŞUB 19, 2020Yönetici Tarafından yayınlandı.

Yabancı bir dil özgün dile çevirme sürecine çeviri denir. Dili çeviren kişiye ise tercüman isimi verilir. Tercümanlar, metinleri birebir olarak çevirmekle yükümlü kişilerdir. Metinlerin manasında rastgele bir farklılık yaratacak yorum katamazlar. çeviri hizmetleri veren bürolar ve online çeviri merkezleri yabancı metinlere çevirirler.

 Çevirmenler İş Başında

 Bir metni başka bir dile dönüştüren bir kişiye veya bilgisayar programına çevirmen denir. Tercüme imalatı konusunda konularla alakalı disipline tercüme çalışmaları denir. Diller arası tercüme, aynı dilde tercüme, yine yazma veya izah içerebilir. Tercüme bir dilden diğerine tercüme kategorisindedir. Çeviri etmek için, kişinin kendine mahsus bir tarzı olmalıdır. Ters takdirde, tercümenin sanatsal olarak tümce üzerinden düşünme ve kalıplama sürecinden gelen ritim veya nüansı olmayacaktır. Tercümeler parça parça taklitle yine oluşturulamazlar.

 Düzyazı ve Şiirde Çeviri

Düzyazı veya şiir, kurgu veyahut kurgusal olmayan bir metin, akıcı bir şekilde okuduğunda, herhangi bir dilbilimsel ya da stilistik özelliklerin yokluğu çevirinin saydam görünmesini sağlar. Bu vaziyet, çevirinin orijinalini yansıttığı görünümü verir. Yabancı yazarın kişiliği, niyeti ya da yabancı metnin temel manası bozulmamalıdır. Tercüme bürosu akıcı söylemin, çevirmenin mevcut kullanıma bağlı kalarak kolay okunabilirliği sağlama gayretinin, daimi söz dizimini savunur. Çeviriyi ana tema bozulmayacak şekilde yapar.

 Bir hayli Dilde Çeviri

Dünyada 7 binden fazla konuşulan dil vardır. Ancak bu dillerden çoğunu konuşan kişi sayısı 10 binden azdır. Çeviri bürolarında en çok kullanılan dillerin tercümesi yapılır. Bu diller arasında İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Çince, Japonca, Arapça gibi diller bulunur. Çeviri bürolarında yeminli tercümanlar da bulunur. Bu tercümanlar çoğunlukla resmi evraklarda kullanılan metinleri çevirirler. Bunun yanı sıra resmi işlerde kullanılmayacak metinlerin çevrilmesi de istenebilir. Ücret ve kalite itibariyle birbirinden farklılık gösteren tercüme bürolarına internet üzerinden erişilebilir.

 Online Tercüme Hizmeti

Dijitalleşen dünyada tercüme büroları değişik bir yapıya kavuştu. Bugün, onlarca insan tercüme hizmetini internet üzerinden alabiliyor. Online çevirmenler ve yeminli tercümanlar, elektronik ortamda değişik dilleri Türkçeye çevirerek müracaat edenlerine tam kapsamı geniş hizmet sunar. Tercümeler kişiler için olabileceği gibi müessese ve kuruluşlar için de olabilir. Kuruluşların en çok istediği tercüme mecrası internet siteleridir.

 İnternet sitesi tercümesi, metin, multimedya, e-kitaplar veya uygulamalar gibi web muhtevasının özgün dil sürümünü Türkçe ile değiştirme işlemidir. Bu, sözcükleri bir dilden diğerine bağlamsal olarak değiştirerek gerçekleşir. Kaliteli bir müşteri tecrübesi sağlamaya yardımcı olmak için, en iyi küresel markalar çevrimiçi varlıklarını yerel özgüllüklere uyarlamak için tercüme taktiği kullanır.


Etiketler: tercüme, tercüme bürosu, çeviri, noter onaylı tercüme

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık