Çapraz Dillerde Yapılan Tercümelerde Noter Onayı Problemi

Çapraz Dillerde Yapılan Tercümelerde Noter Onayı Problemi

NİS 08, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Ülkemizde yapılan çeviri işlerinde genelde Türkçe yönünden farklı dillere yada diğer dillerden Türkçe yönüne çeviriler yapılıyor. Nadiren de olsa hem tercümanlar hem de tercüme bürolarının karşısına bir yabancı dilden farklı bir yabancı dile çeviri işi de gelebiliyor. Örneklendirmek gerekirse; İngilizce dilinden Fransızca çeviri işi yada Arapça dilinden Rusça çeviri işine ihtiyaçlar görülebiliyor. Bu durum çapraz tercüme olarak ifade ediliyor ve dil çiftleri arasında da tercüme ihtiyacını karşılamaya yönelik olarak yapılıyor. Bu alanda görev yapacak tecrübeli tercüman bulmak için zorluk yaşanabilse de uzman tercüme büroları bunu giderebiliyor. Bir diğer sıkıntı bu tarz çevirisi yapılmış belgelerin onay aşaması için notere verildiğinde yaşanabiliyor. Farklı dillerde noter onayı alınmasında güçlükler yada zaman açısından daha fazla süre beklemeleri yaşanabiliyor.

Çapraz dillerde yapılan tercüme işinde genel olarak izlenen yol; öncelikli olarak kaynak dilden Türkçe diline, sonrasında da Türkçe dilinden hedef dile tercüme yapma yoluna gidiliyor. Ancak bu tüm işlerde böyledir demek yanlış ve direkt olarak iki dil çifti arasında da tercüme yapıldığı örnekleri görebiliyoruz. Özellikle İngilizce çeviri Rusça gibi işlerde, dünya dilleri olması nedeniyle hızlı çeviri işlemleri tercüme büroları tarafından yapılabiliyor. Çapraz tercüme yapılması esnasında, direkt tercümeye yönelmek zaman avantajı ve anlam kaymalarının önüne geçme avantajlarını getiriyor. Bu durum özellikle her iki dile hakimiyeti iyi olan tercüman ile olabilir. Tercüman ücretlendirmesinde her iki dil çevirisi de ödeneceğinden biraz pahalı bir çeviri işlemidir. Çapraz tercüme işlerinde asıl sorun noter ayağında yaşanıyor.

Noter önüne onay gelen belgeyi incelerken İngilizceyi Türkçeye çevir işi ile İngilizceyi Rusçaya çevir işini aynı sürede yada aynı uzmanlarla onaya gelmesi gecikebilir. Nasıl tercümanlar arasında bu dillere hakimiyeti olan tercüman görevlendirmesine gidildiyse, noter onayı aşamasında da uzman personel bulunmasında sorunlar yaşanabilir. Aynı biçimde noter ücretlerinin belirlenmesi aşamasında da farklılıklar görülebilmektedir. Çapraz çeviri konusunda henüz hem tercüme bürolarında hem de noterlerde standartların ta olarak oturmadığını söylemek çok yanlış olmayacaktır. Bu tarz işlerdeki iş yükünün artması ile bu konuda da standartların belirlenmesi zorunlu hale gelecektir.


Etiketler: İngilizceyi Türkçeye çevir, çeviri Rusça , Fransızca çeviri

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık