Bilirkişilik Sistemi ve Bu Sistemde Tercümanların Yeri

Bilirkişilik Sistemi ve Bu Sistemde Tercümanların Yeri

MAR 22, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Mahkemelerin işlerini kolaylaştırmak amacı ile yasa gereği bilirkişilik sistemi uzun süredir kullanılıyor. Uzman kişiler, anlaşmazlığa düşüldüğü zamanlarda,anlaşmazlık konusu ile ilgili olarak uzmanlığı ile mahkemelere bilgi veriyor. Anlaşmazlığın çözümünde uzmanın bilgisi dikkate alınıyor. Bilgisi alınan ve bilirkişi olarak ifade edilen kişinin, bilirkişi listelerinde belirtilen çeşitli uzmanlık alanlarında en az 3 yıl mesleki deneyimi olması gerekiyor. Başvuru şartlarını sağlayanlar bilirkişilik yapabiliyor. Mahkemelerde sadece Türkçe konuşanların davaları görülmüyor ve bilirkişilik konusunu verenler için de tercümanlık ihtiyacı yaşanıyor. Yabancıların taraf olduğu mahkemelerde sürmekte olan davalarda, yeminli tercüman İngilizce veya farklı dil ihtiyaçları için uzman desteği istenebiliyor. Yeni yönetmelikler ile birlikte Adli Yargı Komisyonları, mahkemelerde çevirmenlik yapacak kişiler için yemin ettirmektedir.

Çevirmenler başlangıçta yargının bilirkişi alanında herhangi resmi bir sıfata sahip değilken, yeni yönetmelikler ile eylül ayında duyuru, ekim ayında liste ve aralık ayında yemin ile çevirmenler mahkemelerde resmi olarak görev alabiliyorlar. Yetkin olduğunu kanıtlayan çevirmenler için yasal olarak hukuki süreç içerisinde çevirmen olarak görev almanın önü açılmıştır. Üniversitelerin yeminli tercüman ve mütercimlik bölümü mezunları, alanlarında uzmanlıklarını kanıtlayarak bilirkişi sistemine dahil olmaya başladı. Ülkemizde yaşayan yabancıların anlaşmazlıklarının giderilmesi, iş yapmakta olan uluslararası firmaların ülkemizde karşılaştığı hukuki süreçlerde düştüğü anlaşmazlıklarda her zaman hukuk konusunda bilgisi olan çevirmenlere gereksinim oluyor. İşte bu tarz anlaşmazlıklar için bilirkişi sistemi üzerinde de yeminli mütercim tercüman olarak uzman çeviri olanağı çevirmenler tarafından yakalandı.

Bu konuda yani bilirkişilere tercümanlık konusunda, uzman çevirmen gereksinimi Ankara veya İstanbul tercüme büroları tarafından kısa sürede karşılanabiliyor. Çünkü bu bürolar, bünyelerinde sisteme dahil olmuş tercümanları görevlendirmek amacıyla bulunduruyor. 40 üzerindeki uzmanlık alanında 36 bin civarında bilirkişi şu an bu alanda hizmet veriyor. Özellikle bu sistemden yararlanmayı düşünecek olan yabancıların iletişim konusunda yaşayacakları sıkıntıları giderecek olan ve alanında uzmanlığını kanıtlamış çevirmenler de hizmet vermeye başladı. Mahkemelerce yemin eden çevirmenler, verdiği hizmette devlet onayını elde etmiş oldu. Hukuk kurallarına ve terminolojisine hakim tercümanlar için yeni bir istihdam olanağı daha ortaya çıkmış oldu.


Etiketler: yeminli mütercim,  İstanbul tercüme büroları, yeminli tercüman İngilizce

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık