BANKALARDA SURİYELİ MÜŞTERİLER

BANKALARDA SURİYELİ MÜŞTERİLER

OCA 08, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Bankacılık sektöründe çalışacak kişilerin İngilizce biliyor olması işe alımlarda genellikle tercih sebebidir. Bu yüzden birçok müşteri ilişkileri danışmanı dil kurslarına gitmekte ve pozisyonlarını garanti altına almaya çalışmaktadırlar. Ancak şu günlerde İngilizce maalesef yetersiz kalmaktadır. Yıllardır aldığımız dış göçler sebebiyle Türkçe bilmeyen insanlar, yaşam standartlarına ayak uydurabilmek için birçok imkandan yararlanmaya çalışmaktadırlar. Bunlardan biri de bankalara yatırım yapmak ve kredi kullanarak ihtiyaçlarını gidermektir. Uluslararası hizmeti sağlamak derdinde olan bankalar da her türlü müşteriyi fırsat olarak gördüğünden bütün olanakları sunmaya çalışmaktadır. Bankalardaki Suriyeli müşteriler de son zamanların en fazla ayrıcalık alan yabancı komşularımız olmaktadırlar.

Suriyeli misafirlerimizin çok az bir kısmı Türkçe öğrenebildiği için bankalarda anlaşma problemleri çok sık yaşanmakta bu da müşteri kaybına neden olmaktadır. Bu yüzden kar sağlamak için banklar daha fazla dil bilen çalışanlara yönelmeye başlamıştır. Hatta bankacılık bölümünden mezun olmamış ancak lisans derecesindeki popüler dil bölümlerini bitirmiş olan kişileri insan kaynakları alanında istihdam etmektedir. Konumuz Suriyeli mülteciler olduğu için onların para ile ilgili işlerini bankalar Arapça çevirmen ile halletmeye çalışmaktadır. Çünkü yaşanan iletişimsizlik bankalara hem vakit hem de nakit kaybettirmektedir. Artık bankaların hem birebir çalışılan şubelerinde hem de çağrı merkezlerinde yabancı dil konuşabilen elemanlar hizmet sağlamaya çalışmaktadır. Suriye vatandaşlarına özel hak ve ayrıcalıklar tanıyarak sürekli müşterileri haline getirme çabası vermektedirler.

Dil bölümlerinden mezun kişiler de bankalarda çalışabildiği için tercüman maaşı onlar için farklılık göstermektedir. Bankasına ve bankadaki tecrübesine bağlı olarak aldığı ücret değişkendir. Kurumda ne kadar çalışırsa konumu ve aldığı maaş o kadar artacaktır diyebiliriz ama yine bu durum bankanın iç düzenlemelerine bağlıdır. Sonuç olarak tercüman işi yapmayı düşünen kişiler bir bankada çalışmayı da düşünebilirler, çeşitli özel çeviri şirketlerinde, resmi makamlarda ya da herhangi bir kişisel tercüme hizmetini verebilirler. Tercümanlık yapmak için elbette lisans bölümü bitirmek yeterli değildir. Öğrenilen dilin kültürünü tanımalı ve coğrafyasında uygulamalı deneyimler yapmış olması gereklidir. Bu yüzden tercümanların alacakları maaşlar kendilerini geliştirmelerine bağlıdır. Böylece Arapça çevirmenlerin de primleri Suriyelileri ne kadar iyi tanıdıklarıyla yükselişe geçebilir. 


Etiketler: Arapça çevirmen,Bankalardaki Suriyeli müşteriler,tercüman maaşı

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık