Azerice ve Türkçe Dilleri, Birbirine Benzeyen Diller Midir?

Azerice ve Türkçe Dilleri, Birbirine Benzeyen Diller Midir?

NİS 08, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Azeri Türkleri ile ilişkilerimiz bir komşu ülke seviyesinin üzerindedir ve iki kardeş ülke gibi görülebiliriz. Dil konusunda da oldukça ortak nokta Türkçe ve Azerice olarak ifade edilen diller arasında görülmektedir. Azerice için bazı uzmanlar dil ifadesi yerine şive ifadesini kullanılır. Azerbaycan’da kullanılan dili, Azeri Türkçesi olarak ifade eder. Özellikle ülkemiz Doğu Anadolu Bölgesi’ndeki Erzurum, Kars, Ardahan’da konuşulan şive ile Azerice yada Azeri Türkçesini ayırt etmekte bazen zorlanabilirsiniz. Hatta birçok Azeri Türkünün, Azeri Türkçesine Azerice denmesine kızmaktadır. Azerice yerine Azeri Türkçesi belki daha doğru olabilir. İzmir çevirme işi yapan tercümanların da Azeri vatandaşlarını kırmadan gerekli çevirileri yapmaya özen göstermeleri gerekir.

Bir ırk iki ülke olarak görülen Türkiye ile Azerbaycan ülkelerinin, dillerinin farklılıklar içerdiği bir gerçek olsa bile çok fazla benzerlikleri bulunmaktadır. Cümle yapısından kullanılan ortak kelimelere değin dillerimiz arasında bulunan benzerlik iki Türk devletini birbirine daha fazla yanaştırıyor. Kelime anlamları aynı olanların söyleniş biçimleri bazen değişebiliyor. Elbette farklı olanlar bulunuyor ve bazen Azeri bir vatandaşın konuşmasında kullandığı kelimelerin anlamları ülkemizde argo yada kaba olarak görülebiliyor. Azerice yada Azeri Türkçesi olarak görülen dildeki bazı kelimeler nedeniyle konuşurken komik yada şirin gelen kelimelerin öz Türkçeye çok daha yakın olduğunu unutmamak gerekir. Büyük kentlerimizde ve özellikle İstanbul çeviri işleri içinde Azerice için de uzman çevirmenler, yeminli tercüme bürolarında görev alıyorlar.

Kardeş ve komşu ülkemiz Azerbaycan ile ticaret noktasında da sıkı ilişkilerimiz bulunuyor. Bu alanda özellikle gümrük belgeleri düzenlemelerinde Azerice çeviri yapılması gereksinimi oluyor. Bu noktada çevirinin mutercim tercuman olarak görev yapan uzmanlarca yapılmasında ve noter onayı alınmasında yarar vardır. Bunun yanında üniversitelerimiz arasında sık öğrenci değişimleri olduğundan, bu öğrenci belgeleri için gerekli evrak hazırlaması sırasında da tercüme ihtiyacı ortaya çıkabilmektedir. Her ne kadar Türkçe ile en benzer yapıya sahip dil olsa bile Azerice çevirilere bazı belge düzenlemelerinde çeviri ihtiyacı yaşanabiliyor. Belki aynı alfabeyi ve aynı kelimeleri kullanıyoruz ama resmi belgelerde yaşanabilecek sorunların ortadan kalkması için tercüme gerekliliği ortaya çıkıyor. 


Etiketler: İzmir çevirme , İstanbul çeviri işleri

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık