Akademik Çeviri Hatasız Olmalı

Akademik Çeviri Hatasız Olmalı

ŞUB 14, 2019Yönetici Tarafından yayınlandı.

Eğitim yaşamı boyunca farklı zamanlarda bilimsel denebilecek makalelerin hazırlanması talep edilebilir. Üstelik bu bilimsel makalenin farklı dillerde de hazırlanması sizin göreviniz olabilmektedir. Lise, lisans, yüksek lisans, master yada doktora eğitimi alınırken bu tarz belgeler hazırlama gerekliliği ortaya çıktığında uzman desteği ile akademik çeviri yapmak durumunda kalırsınız. Yapılan araştırmalar, dönemsel olarak verilen ödevler, hazırlanan tezler, yayına alınmış makaleler ve özel ilgi odaklı sunumlar bu tarz akademik belgeler arasına koyulur ve onlar için gerçekleştirilen çeviri işlemi de akademik çeviri olarak ifade edilir. Hangi alana yönelik bir belgenin hazırlanması yani farklı bir dile çeviri yapılması gerekiyorsa, o dile uygun biçimde terminoloji ve akademik terimlerin kullanılması gerekliliği vardır. Elbette yaptıracağınız akademik çevirinin hatadan arınmış olması gerekliliği de kaçınılmazdır.

Akademik çevirinin farklı editörlerce bilimsel bir dil kullanılarak hazırlanması gerekiyor. Alanında uzman kişiler hazırlamış olduğunuz bilimsel makaleyi istediğiniz dile çevirisini yaparken, o dil için gerekli olan bilimsel makale hazırlama kriterlerini de dikkate almalıdır. Akademik çeviri yapılırken Fen Bilimleri ve Temel Bilimler, Beşeri Bilimler, İşletme –Ekonomi, Mühendislik, Sağlık Bilimleri, Sosyal Bilimler gibi alanlarda gerekli olan terminoljiye uygun çalışma yürütülmesi ve çevirinin o terminolojiye uygun yapılması gerekmektedir. Hatasız olması zorunlu olan akademik çeviri için; metindeki yanlışlar, anlatım bozuklukları, bilimsel terimlerin anlam karmaşası yaratabilecek hatalar uzman yeminli tercümanlar tarafından ortadan kaldırılmaktadır. Tez yada farklı dillerde yayınlanması zorunlu olan bilimsel makaleleri farklı dillerde yayına almak istediğinizde ve özellikle de doktora yada yüksek lisans eğitimini tamamlama aşamasında gerekli olabilecek bu tarz yazılarda akademik çeviri yaparak kendinizi garanti altına almalısınız.

Standart kimlik, diploma gibi belgelerin çeviri hizmetine nazaran özenli ve kusursuz bir çalışma yapılması zorunlu olan akademik çeviri konusundaki ücretlerde farklılık göstermektedir. Ücretlerin belirlenmesinde; çeviri yapılacak olan alan, kelime ve sayfa sayısı, çevirisi yapılacak dil gibi faktörlerle farklılık gösterebilmektedir. Yeminli tercüme bürolarına göre değişebilen ücretlere, noter onayı istediğinizde ayrıca bir maliyet geleceği de bilinmelidir. Ancak akademik çeviri için; işinizi şansa bırakmadan bu konuda profesyonel hizmet veren, kendini kanıtlamış tercüme bürolarına yönelmenizde yarar vardır.


Etiketler:  akademik çeviri 

Benzer Gönderiler

Yukarı Çık